Страница книги
Войти
Зарегистрироваться


Страница книги

Том 12. Алисизация: восхождение


64 396 +6    0    46    0   

Метки
  • Прочитано
  • Скачано
  • Не читать
  • Прочитать позже
  • Жду окончания
  • Понравилось
  • Не понравилось
Ссылка:
Жанр:
Фантастика
Серия:
Размер:
479 Кб
Статус:
Закончена
Даты:
26.08.2013 - 25.08.2014
Переводчик Ushwood перевод ранобэ Рэки Кавахары "Sword Art Online" (оригинальное название на английском, да). Перевод делается исключительно с некоммерческими целями. Надеюсь, вам понравится. Бета-редактирование перевода осуществляют Lady Astrel (все тома и рассказы) и Malesloth (8-12 тома, часть рассказов), за что им большое человеческое спасибо.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Этот выкрик принадлежал Кирито.

Никто не заметил, как он произнес заклинание, но струи тьмы вырвались из черного меча, который он сжимал обеими руками.

Целью его была не сама Алиса…

…а «Меч душистой оливы», не успевший еще принять окончательно свою форму.

— Э!..

Впервые за все время в голосе Алисы послышалось потрясение.

Темная лавина расшвыряла цветки в стороны, выбила их из-под власти Алисы.

Страшный грохот ударил по ушам, когда ураган мрака и золота, бушуя и клубясь, врезался в мраморную стену за спиной у Алисы.

— Юджиоооо!!! — проорал Кирито.

Верно. Это последний шанс. Самый последний.

Юджио достал кинжал и рванулся вперед.

Всего восемь мелов до Алисы.

Семь мелов.

Шесть мелов.

И вдруг. Случилось то, чего не ожидал никто.

После абсурдно мощного удара вихря, рожденного слиянием двух Божественных инструментов в состоянии полного контроля, множество трещин пошло по стене Центрального собора.

С грохотом, от которого, казалось, даже Небесный град содрогнулся, толстенная мраморная стена, считавшаяся нерушимой, как и «бессмертные стены», развалилась.

Куски мрамора посыпались наружу; дыра в стене прямо на глазах Юджио стремительно расширялась.

Юджио остолбенело смотрел из-за спин сражающихся на синее небо и белое море облаков.

Внезапно мощный порыв ветра налетел сзади, и Юджио упал на траву. Воздух из башни тянуло наружу сквозь дыру в стене. Двое, стоящие совсем рядом с дырой, противопоставить этому потоку воздуха не могли ничего.

В глазах Юджио намертво запечатлелась картина: черный мечник и золотой рыцарь, сцепившиеся друг с другом, вместе вылетают из башни.

— УААААААА!!!

Вопя во все горло, Юджио пополз к дыре в стене.

Что же делать — создать веревку с помощью Священных искусств — нет, лучше их спасти с помощью льда от «Меча голубой розы» —

Времени на то, чтобы воплотить эти мысли в действия, ему никто не дал.

Глыбы, из которых состояла стена и которые вроде как выпали наружу, собрались вместе, словно время повернулось вспять, и начали соединяться.

Бум, бум — глухие звуки раздавались всякий раз, когда дыра сжималась…

— АААААА!!!

Продолжая вопить, Юджио помчался к дыре со всех ног, но она аккуратно схлопнулась прямо у него перед носом — будто ничего и не было.

Юджио в ярости ударил по стене кулаками. И еще раз, и еще.

Он содрал кожу, брызнула кровь, но стена оставалась незыблемой, без намека на повреждение.

— Киритоооо!!! Алисаааа!!!

Блестящий белый мрамор безжалостно поглотил крик Юджио.

Послесловие автора

Спасибо вам, что прочли Sword Art Online, том 12 — «Алисизация: восхождение». Арка «Алисизация» движется вперед; она прошла через «Начало», «Ход», «Поворот»; я и глазом не успел моргнуть, как она добралась до четвертого тома, и, казалось бы, конец уже близок, но… Такое ощущение, что Кирито-сан и Юджио-сан всю дорогу куда-то взбирались, не правда ли… Но, вы понимаете, Центральный собор — стоэтажное здание, как и Айнкрад, и взбираться по нему все время — это было бы просто ужасно. В следующем томе они должны достичь верхнего этажа, и я буду рад, если вы составите им компанию, пока они продолжат подниматься!

Конечно, подзаголовок «Восхождение» употреблен в смысле «взбираться», но, когда речь идет о лестницах, правильнее говорить не «восходить» (райз), а «подниматься» (гоу ап). Смотрите не ошибитесь, когда дело дойдет до ваших экзаменов по Священному языку — в смысле, по английскому. «Подниматься по лестнице» — это «go up the stairs»!

Первый том вышел в апреле 2009 года, а 12 том — в апреле 2013; значит, SAO живет уже четыре полных года. В самой истории, если мы примем за общее начало запуск SAO в ноябре 2022, а за начало арки «Алисизация» июнь 2026, окажется, что там прошло примерно три года и семь месяцев. (Правда, Кирито в Подмирье провел еще два года…)

Я прекрасно сознаю, что Кирито, Асуна и все остальные взрослеют и меняются, пройдя через множество событий как в реальном, так и в виртуальном мире; но в то же время я оставляю перед собой чистый лист, когда пытаюсь выписать, как же изменился я, автор. Может, я и моя жизнь заморожены Администратором-сама?! Все было таким неизменным, что я сам удивляюсь. Постойте-ка: ведь даже ноутбук, на котором я пишу, все тот же! (Правда, краска на клавишах облезла от издевательств.)

Интересно, значит ли это, что любые изменения меня пугают и тяготят? По правде сказать, мое нежелание утруждать себя, приспосабливаясь к изменяющейся обстановке, сильнее желания сменить компьютер на новый, и маршрут моих еженедельных велопрогулок тоже остается неизменным до последнего поворота… Но в то же время я чувствую, что моя голова станет хуже рождать идеи, если я время от времени не буду встречаться с чем-то новеньким, поэтому надеюсь, что в этом году кое-какие изменения все же произойдут. Для начала куплю новый ноутбук… по крайней мере мне хочется это сделать, но наклеивать на экран защитную пленку тааак утомительно…

Редакторы Мики-сан и Цутия-сан, которые поддерживали меня все это долгое время; Абек-сан, который, несмотря на загруженность, каждый раз делал такие живые иллюстрации; и все читатели, сопровождавшие меня вместе с SAO, — надеюсь на вашу поддержку и в пятом году!

Один прекрасный день в феврале 2013

Рэки Кавахара

1

Reference — (англ.) здесь: справочная информация. Здесь и далее — прим. Ushwood.

2

Original version — (англ.) «исходная версия».

3

Японская поговорка. Смысл, полагаю, понятен.

4

Accident — (англ.) «происшествие», «несчастный случай».

5

Access — (англ.) «доступ».

6

Backdoor — (англ.) «черный ход».

7

В японском языке для обозначения человека используется два слова: 人 (хито) и 人間 (нинген); Кардинал в данном случае употребила слово «нинген». Второе кандзи в этом слове очень многозначное, в том числе оно может обозначать общение, сообщество.

8

В прошлом томе он был в серебряных доспехах, здесь в красных. Переведено с оригинала верно.

9

«Лук сломан, стрелы иссякли» — японская поговорка, означающая «Все кончено».

10

Англ.: «Придать элементу форму щита! Выполнять!»

11

Англ. «Системный вызов! Перенести прочность человеческих единиц с себя налево!!!»

123 ... 262728
КОНЕЦ

Серия:
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 




Земли Меча и Магии
Произведения по миру серии игр "Герои меча и магии", адаптированному под игру с полным погружением

Миры EVE Online
Произведения по миру игры EVE-online или близким ей космическим сеттингам

РеалРПГ
Действие произведения разворачивается в реальном мире с игровой механикой, это может быть Земля или иной мир, но не виртуальность
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх