Страница книги
Войти
Зарегистрироваться


Страница книги

Фераблим (Рабочее название)


41 785 +49    0    241    0   

Метки
  • Прочитано
  • Скачано
  • Не читать
  • Прочитать позже
  • Жду окончания
  • Понравилось
  • Не понравилось
Ссылка:
Автор:
Жанр:
Приключения/Фантастика/Фэнтези
Размер:
669 Кб
Статус:
Заморожена
Даты:
15.03.2016 - 06.02.2019
Продолжение романа "Сердце Альтиндора". Добавлена 22 глава.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это вряд ли,— поддержала его Лала, а я молча согласился.— По местам!

Гыржа выпустил когти, непринужденно вкарабкался по отвесной стене на крышу трехэтажного дома слева и скрылся из виду. Лала, прихватив стоявшую у двери снайперкую винтовку, с легкостью подпрыгнула на высоту не менее четырех метров и изящно перемахнула через перила балкона, огибавшего дом и выходившего на главную улицу. Именно туда переместилась синекожая, заняв позицию для стрельбы. Пальмеран извлек из наростов на теле свои иглострелы и обосновался на углу дома. Я тоже приготовил оружие и встал напротив "палочника", прислонившись к стене. Роо устроился у моего левого плеча и, получая сообщения от Коло, информировал меня о передвижении конвоя.

Поэтому когда на улице появился самодвижущаяся повозка, для меня это не стало неожиданностью. Транспортное средство представляло собой крытый фургон из материала, похожего на пластик, и металла. Увы, с древесиной в Моросане были настоящие проблемы. Спереди — возница, сзади, на запятках — двое охранников с длинноствольными иглострелами. Гораздо большую опасность представлял ворф, плавно плывший над фургоном. Патрульное судно было оснащено двумя иглометами, встроенными в поворотные уключины на обоих бортах. На носу я увидел еще какое-то устройство, имеющее отношение к оружию и похожее на Разрядник. У каждого орудия стоял один охранник. Еще один, судя по всему, правил ворфом.

Фераблимское солнце уже рассыпало лучи по крышам домов и робко заглянуло в ущелья тесных кварталов. Обычно в это время на улицах было уже полно народу. Но с некоторых пор обыватели не спешили высовываться из дома без крайней необходимости. Особенно если появлялись стражи порядка, хватавшие всех без разбора.

Это хорошо, значит, невинные не пострадают.

Перехватить фургон не представляло особого труда. Он ехал медленно, как катафалк. А вот ворф вызывал у меня серьезные опасения. Я понятия не имел о том, что задумали мои сообщники, поэтому дожидался хотя бы какого-нибудь сигнала.

Выглядывая из-за угла, я увидел, как с крыши соседнего дома в ворф спрыгнул рептилоид. Почти одновременно с этим к фургону метнулся Пальмеран, а я последовал за ним. Нас заметил стрелок с правого борта, развернул игломет, но не успел выстрелить, так как его оглушил Гыржа и тут же выкинул тело за борт. Потом в ворфе началась какая-то возня — я уже не видел, что именно произошло, но пришлось вмешаться Лале: синекожая выстрелила, и на мостовую рухнуло еще одно тело.

Пальмеран выстрелил с двух рук на бегу, сняв одного из охранников на запятках, и запрыгнул на подножку фургона рядом с возницей. Тот как раз попытался прибавить скорости, но не успел: хлесткий удар "палочника" заставил его голову дернуться назад, а вперед упало уже бесчувственное тело. Второй охранник оказался проворнее. Он соскочил с подножки, обошел фургон с левого фланга и выстрелил в Пальмерана. Попасть в верткое существо, похожее на тонкое деревце, это надо еще уметь. Охранник промазал. Я выпустил в него иглу. Одновременно с этим выстрелила и Лала. Кто-то из нас — а может, оба — попал. Служивый рухнул. А через секунду остановился и фургон.

Гыржа тоже управился со своими противниками и посадил ворф чуть в стороне от нас. Появилась Лала. Она первой бросилась к двери фургона, дернула за ручку.

Заперто.

— В сторону!— рявкнул рептилоид. Мощным ударом кулака он выбил часть двери вместе с замком, потом оторвал остальное и заглянул внутрь.

— Здесь никого нет!— обернулся он к нам.

— Как нет?!— удивился я и тоже заглянул в сумрак фургона.

Итона Беллингана там не было.

Там вообще никого не было!

— Нас обманули!— закричал Роо.— Наместник уже на площади!

— Откуда ты знаешь?— спросил я его.

— От Шорана... Он говорил, что, если мы не поторопимся, они казнят Беллингана!

Но торопиться никто не стал. Мы переглянулись.

— Там, наверное, полно охраны,— предположил я.

— И что ты предлагаешь?— спросила меня Лала.

Мне нечего было предложить.

— Тогда не мешай!— огрызнулся Гыржа и направился к ворфу.

За ним последовали Лала и Пальмеран. Роо медлил, я тоже. Одно дело напасть на конвой, и совсем другое — ворваться на мероприятие, на котором будет присутствовать Ракс Минникс, а значит, и его личная охрана. При нынешних реалиях это до полусотни человек. Минимум.

Кажется, иллатхи об этом не думали. Получив приказ от своего предводителя, они готовы были сунуться в самое пекло. Вопрос лишь в том — должен ли я был за ними следовать?

— Это безумие,— поддержал мою нерешительность Авогедримероо. Он-то думал своей головой.

Но когда ворф оторвался от земли, я в два шага преодолел разделявшее нас расстояние и запрыгнул в лодку. Роо ничего не осталось, как устремиться следом за нами...

Народу на площади было немало. Вряд ли все они желали смерти бывшему наместнику. Большинство принудительно согнали на казнь из окрестных домов. Люди и сейчас продолжали подходить со всех концов города, некоторые в сопровождении городских стражников. И хотя добровольностью здесь и не пахло, Ракс Минникс, наверняка, останется доволен тем, что на приготовленном им представлении будет настоящий аншлаг. Сам он расположился на просторном балконе одного из примыкавших к площади домов, как раз напротив прикрытого занавесями куба. Подъезд дома охраняли гвардейцы, да и при наместнике было четверо охранников, не считая пары чиновников из городского совета. Выходящие на площадь улицы перекрывали висевшие в паре метров от земли ворфы. С нашей стороны заграждения не было, поэтому, когда мы заняли место в устье улицы, на нас никто не обратил внимания.

— Не высовывайтесь пока!— предупредил я иллатхи, а сам продолжил разглядывать площадь.

Несколько сотен моросанцев — добровольно или вынужденно — пришли посмотреть на казнь бывшего градоначальника. Я не заметил радости на их лицах, но это еще не означало, что они скорбели по Итону Беллингану. Скорее уж им не нравилось то, что происходило в последнее время в их городе, и им не терпелось поскорее вернуться к прерванным делам.

Куб был оцеплен плотным кольцом охраны. Я не знал, дань ли это традиции, или Ракс Минникс на самом деле опасался того, что толпа попытается освободить своего бывшего градоначальника. Так или иначе, но к месту казни было не подступиться.

Сам куб уже расчехлили, и теперь он был похож на огромный аквариум, внутри которого бурлила светящаяся масса из Низших иллатхи. Наверху, чуть в стороне от распахнутого люка стояли трое: сам Итон Беллинган со связанными за спиной руками и двое его палачей. Наместник сильно сдал с тех пор, как я видел его в последний раз: осунулся, похудел, под глазом — синяк, на лице — равнодушие обреченного. Похоже, он уже смирился с мыслью о том, что сегодня ему предстоит умереть.

— Где Шоран, ты его видишь?— спросил рептилоид Роо.

— Да. Он стоит в самой гуще.

Я, как ни старался, так и не смог разглядеть нашего "благодетеля". Занятие это было бесперспективным, потому как он мог в очередной раз сменить внешность.

— Смотрите, сейчас начнется!— подала сигал Лала, кивнув в сторону балкона, на котором расположился Ракс Минникс.

Новый градоначальник подал сигнал, и палачи подвели приговоренного к люку.

— Сейчас они его сожрут,— прокомментировал Гыржа.

А значит, все наши старания были напрасны.

Но и воспрепятствовать "торжеству правосудия" мы не могли. Уж слишком много народу собралось на площади. А охраны было столько, что на каждого из нас приходилось бы по два десятка человек.

— Приготовьтесь!— неожиданно сказал Роо.— Как только начнется заварушка, вытаскиваем Беллингана и улетаем!

Заварушка?

О чем это он?

Вряд ли о том, что Беллинган, встав на край люка, вдруг заартачился, уперся, попятился назад, передумав умирать. Палачи применили силу, снова подволокли его к люку...

И тут началось!

Сначала по толпе прокатился ропот, а уже спустя секунду она прянула во все стороны от корчившегося в судорогах человека. По крайней мере, так могло показаться на первый взгляд. Однако, присмотревшись, я увидел, как незнакомец преображается, увеличивается в размерах, меняет свою сущность. Его руки и ноги превратились в мощные лапы, на спине выросли крылья, кожа стала черной, покрытой крупными чешуйками брони. Все это длилось несколько секунд, после чего огромное крылатое существо оттолкнулось от земли, взмахнуло крыльями и тяжело поднялось в воздух.

В отличие от меня, горожане не стали дожидаться развязки, обратились в бегство, толкаясь и крича в сотни глоток. Никто не стал их задерживать. Впрочем, это было бесполезно. В ужасе они сметали все и всех на своем пути. Вскоре ручейки людской толпы выплеснулись на городские улицы и понеслись во все стороны, прочь от площади, над которой парило ужасное чудовище.

Стража оказалась мужественнее простых обывателей. Окружавшее куб кольцо распалось, но охранники правопорядка не разбежались, достали оружие и открыли беспорядочную стрельбу по крылатому иллатхи. Правда, толку от этого было немного: большая часть игл пролетала мимо, а те, что попадали в монстра, не могли причинить ему никакого вреда. Не намного больше толку оказалось и от стрелков на патрульных ворфах. Летающие лодки поднялись в воздух и преследовали иллатхи, хотя и не приближались вплотную. Иглометы на их бортах осыпали преобразившегося Шорана более крупными снарядами, но даже они оказались не в состоянии пробить прочную шкуру иллатхи.

"Вот где бы пригодились Ликвидаторы!"— подумал я, вспомнив, как они при помощи своего оружия расправились с похожим монстром во дворце в день моей несостоявшейся свадьбы. Но Ракс Минникс имел неосторожность поссориться с Посредниками и лишился столь существенной поддержки с их стороны.

Сам самозваный наместник прилип к поручням балкона, наблюдал за происходящим и время от времени отдавал какие-то приказы.

Согласно одному из них казнь преступника была прервана, и палачи поволокли Итона Беллингана к выехавшему на площадь фургону, похожему на тот который мы удачно, но бессмысленно захватили. Наш ворф в это время тоже не стоял на месте: Гыржа правил лодку к кубу и пока что нас принимали за своих. Но бесконечно это продолжаться не могло. Чтобы отсечь беглецам путь к фургону, Лала встала за бортовое орудие. Иглы полоснули по брусчатке, заставив сопровождавших Беллингана охранников шарахнуться в сторону и спрятаться за кубом. К сожалению, вместе с собой они утащили и приговоренного.

— Осторожно, не попади по Накопителю!— крикнул ей Роо, должно быть, имея в виду "аквариум".

Несколько секунд в рядах наших противников царило недоумение. Еще бы: мы отрыли огонь по "своим". Но стоило мне повернуть голову налево, как я встретился взглядом с Раксом Минниксом. Он понял, что к чему, и тут же последовал приказ:

— Убейте их!

В нас со всех сторон полетели иглы. Они застучали по бортам лодки, некоторые из них с легкостью пробивали обшивку, и Гырже пришлось слегка приподнять ворф, уходя из-под обстрела.

Нам на помощь пришел Шоран. Спикировав над площадью, он выдохнул огненную струю, окатившую жаром даже нас, находившихся метрах в пятидесяти. И хотя она прошла над головами стражников, это возымело действие: площадь почти опустела.

Но ненадолго. Когда крылатый иллатхи вынужденно набрал высоту, заходя на новый круг, в нас снова полетели иглы.

— Пальмеран!— крикнул Гыржа.— Бери на себя управление!

"Палочник" убрал иглострелы и послушно встал за рычаги.

— Подберешь нас, как только появится возможность!— сказал он и перемахнул через борт.

Рептилоид ловко приземлился на обе лапы и тут же подвергся обстрелу. Иглы не могли пробить его панцирь, а от тех, что летели в морду, он прикрывался перепончатой лапой. В правой он сжимал широкий тесак.

Наш ворф не стоял на месте. Пальмеран вел его по кругу над площадью и в какой-то момент Гыржа скрылся из виду за кубом. А когда мы его снова увидели, он тащил на плече неподвижное тело Итона Беллингана и подавал недвусмысленные сигналы "палочнику". Лала продолжала осыпать стражей из игломета, я тоже то стрелял, то прятался за бортом, когда становилось совсем жарко.

Пальмеран поддал газу и бросил ворф к земле. Скорость он сбросил только приблизившись к рептилоиду. Гыржа перекинул тело Беллингана через борт, забрался сам и крикнул:

— Гони!

Как только лодка сорвалась с места, Лала вскинула свою винтовку и выстрелила в "аквариум".

— Зачем?!— заорал Роо, но было уже поздно. Толстое стекло лопнуло, на площадь хлынула сверкающая масса Низших иллатхи и я узнал о том, что было уготовано моему несостоявшемуся тестю. Те, до кого добралась волна, умерли страшной смертью. Такое впечатление, будто они угодили в кислоту. Люди таяли, словно свечки — быстро и необратимо. Иллатхи мгновенно обгладывали сначала их ноги, а потом и все остальное, постепенно погружавшееся в кипящую от удовольствия массу.

Наш ворф, набирая скорость, юркнул вглубь ближайшей улицы. Я обернулся, чтобы взглянуть на Ракса Минникса. Он неистово махал руками нам вслед и что-то кричал, брызжа слюной.

Следом за нами устремились сразу три патрульных судна. Снова застучали по корме тяжелые иглы, а нам уже нечем было ответить.

Пальмеран выжимал из нашей лодки все возможное. Ворф метался из стороны в сторону, сворачивал в боковые улицы, то взлетал вверх, то скользил по-над землей, но никак не мог оторваться от преследователей. И расстояние между нами неумолимо сокращалось.

Они почти настигли нас. Еще немного, и можно было бы уже высаживать абордажную команду. Но тут их сзади настиг Шоран. Крылатый иллатхи пошел на таран и разметал по сторонам утлые суденышки, размазал их по стенам домов, превратил в груду обломков, осыпавшихся на мостовую. Он и нас едва не зацепил — лишь в самый последний момент успел уйти вверх и, промчавшись над нами, скрылся вдали.

Глава 16

Наш ворф кое-как, но все же дотянул до городской окраины. После довольно жесткой посадки в глухом переулке мы выгрузили бесчувственное тело Беллингана прямо на мостовую, а спустя минуту появился Шоран в своем привычном обличии.

— Ну и переполох же вы устроили!— с нескрываемым восхищением отметил я.

— Главное, нам удалось спасти Итона.

— Что дальше?

— Для начала нужно переждать, пока улягутся страсти...— Иллатхи задумался.— Сможете доставить нашего подопечного в убежище капитана Сотфора?

Я взглянул на бесчувственного Беллингана. Мужчина крупный, несмотря на то, что он заметно отощал за время заключения.

— Наверное,— неуверенно ответил я.— Тут недалеко уже. А потом? Какова ВАША цель?

— Цель у нас одна — добраться до Разрушителя.

— Насколько мне известно, его нет в Моросане.

— Я знаю.

— А где он?

— У меня есть на этот счет кое-какие догадки, но лучше вам поговорить с Итоном.

— Не думаю, что он рад будет меня увидеть... После того, что случилось с Урфиной.

— Сейчас не время вспоминать старые обиды. Нам всем нужно действовать сообща. Мне, вам, Сотфору, Беллингану. Итон — умный человек и опытный политик. Думаю, он это поймет... Гыржа, помоги Тибуру донести нашего подопечного до убежища!

123 ... 2627282930 ... 575859
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава




Земли Меча и Магии
Произведения по миру серии игр "Герои меча и магии", адаптированному под игру с полным погружением

Миры EVE Online
Произведения по миру игры EVE-online или близким ей космическим сеттингам

РеалРПГ
Действие произведения разворачивается в реальном мире с игровой механикой, это может быть Земля или иной мир, но не виртуальность
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх