Страница книги
Войти
Зарегистрироваться


Страница книги

Фераблим (Рабочее название)


41 779 +43    0    241    0   

Метки
  • Прочитано
  • Скачано
  • Не читать
  • Прочитать позже
  • Жду окончания
  • Понравилось
  • Не понравилось
Ссылка:
Автор:
Жанр:
Приключения/Фантастика/Фэнтези
Размер:
669 Кб
Статус:
Заморожена
Даты:
15.03.2016 - 06.02.2019
Продолжение романа "Сердце Альтиндора". Добавлена 22 глава.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ракс Минникс небрежно взял прибор и сунул его во внутренний карман кителя, пробормотав что-то вроде: "Разберемся". Я же оглянулся в поисках Роо. Иллатхи немного отстал от нас и лишь только сейчас приблизился к месту происшествия. Кажется, Ракс спрятал Проводник прежде, чем его мог заметить головастик.

— Вы должны тщательнее проверять прислугу, принимаемую на работу!— упрекнула начальника службы безопасности Урфина.

Ракс обжег ее взглядом, говорившем больше любых слов: он терпеть не мог эту девчонку.

И это меня не удивляло.

Он ничего не сказал в ответ, развернулся и вскоре скрылся во дворце.

Судя по реакции Урфины, девушка чувствовала себя оскорбленной. Но она умела контролировать свои эмоции. Поборов неприязнь, испытуемую к начальнику службы безопасности, она улыбнулась, как ни в чем не бывало, взяла меня за руку и потащила к лифту.

Через пару минут мы вышли на крышу. То, что я там увидел, заставило меня позабыть на какое-то время о происшествии.

На крыше располагался обширный бассейн с фонтанчиками по периметру и группой удобных кресел на просторной веранде. Место отдыха в знойный день. И не только. У импровизированной пристани покачивались на воде лодки с балдахинами, но без весел. И даже привычных уключин я не заметил.

Урфина направилась к ближайшей, но на пути у нее вырос огромный детина с черными, как смоль, глазами.

— С дороги, Джар!

Иллатхи даже не шелохнулся.

Урфина попыталась его обойти, но он снова появился перед ней.

— Не велено, госпожа,— смиренно пророкотал гигант.— Приказ хозяина.

— Мне можно... С дороги, раб!

Она уперлась ему в живот ладошками в желании оттолкнуть, но с таким же успехом она могла попытаться сдвинуть скалу.

Тогда она обернулась ко мне и воскликнула:

— Так и будешь стоять и смотреть, как презренный раб оскорбляет твою невесту?!

Она пыталась меня спровоцировать. И будь на моем месте пылкий влюбленный, он, наверняка, набросился бы на обидчика с кулаками. Правда, исход битвы вышел бы не в его пользу. Я уже видел, как сражаются иллатхи, поэтому не сомневался, что Джар мог за себя постоять. И если с хамством дочери наместника ему приходилось мириться, то на чужака его сдержанность не распространялась. Он посмотрел на меня с вызовом, мол, только попробуй. А у меня хватило ума не поддаться на провокацию взбалмошной девчонки.

— Мы с ним в разных весовых категориях,— сказал я спокойно.

— Трус!— презрительно бросила Урфина.

— Лучше живой трус, чем мертвый герой,— прозвучало у меня за спиной. Даже не оборачиваясь, я понял, что снова появился Ракс Минникс.— Наместник запретил вам покидать дворец, моя прелесть.

— Я не ваша прелесть!— огрызнулась Урфина.— К тому же приказы наместника на меня не распространяются.

Сказав это, она продемонстрировала небольшой стеклянный цилиндр, заполненный какой-то фосфоресцирующей жидкостью.

— Это в ваших же интересах!— продолжал настаивать начальник службы безопасности.— В городе нынче небезопасно.

— И это говорит тот, кто по должности обязан обеспечивать эту самую безопасность?! Может быть, вам стоит задуматься о том, чтобы сменить профессию? На ферме по разведению слерков вам было бы самое место...

Я заметил, как побагровел Ракс, его кулаки непроизвольно сжались. Но Урфина не остановилась на достигнутом:

— Хотя нет... Я бы не доверила вам слерков: у такого сторожа, как вы, они разбегутся в первый же день... С дороги!— закричала она на Джара.

Иллатхи вопросительно посмотрел на Ракса, и тот кивнул. Лишь после этого громила отошел в сторону.

— Давно бы так...— проворчала Урфина, спрыгнула в лодку и прикрикнула уже на меня: — Тебя долго ждать?!

Я бросил взгляд на начальника службы безопасности и встретил сочувствие и полное понимание.

— Джар будет вас сопровождать...— сказал он и, прежде чем девушка успела возразить, добавил: — И это не обсуждается!

Урфине пришлось смириться, но последнее слово она все же оставила за собой:

— Только я сяду за рычаги.

Возражений не последовало.

Я разместился под навесом, Роо опустился на спинку кресла у моего плеча, а Джару, занимавшему слишком много места, пришлось сесть прямо на дно. Он был настолько тяжел, что лодка едва не зачерпнула воду краем.

Урфина заняла место за рычагами на корме. Радуясь то ли своей маленькой победе, то ли возможности покататься на лодке, она вставила цилиндр в специальное углубление. Лодка тут же слегка приподнялась над водой.

— Пристегнись!— сказала она мне и на себе продемонстрировала, как пользоваться ремнями безопасности. Когда я справился со своими, она медленно потянула на себя рычаг под левой рукой, и ворф тронулся с места.

Ракс Минникс остался на берегу. Он провожал нас застывшим взглядом, заложив правую руку за отворот кителя.

Я уже догадывался, что нас ждет и с замирающим сердцем наблюдал за тем, как, набирая скорость, лодка заложила вираж и понеслась к трамплину.

— Держитесь!— услышал я голос Урфины, а спустя мгновение крыша закончилась, и плоскодонка оказалась в воздухе. Некоторое время она двигалась по инерции, после чего клюнула носом и полетела по наклонной вниз. Меня вдавило в спинку кресла. Повернув голову и с трудом сдерживая рвущийся наружу крик, я увидел распростершийся под нами сад и быстро приближающиеся деревья.

"Сейчас мы разобьемся",— подумал я, заметив, как Джар вцепился руками в края лодки.

Но я недооценил юную водительницу. При помощи рычагов она выровняла полет. Мы пронеслись над древесными кронами и снова взмыли ввысь.

Урфина внимательно наблюдала за моей реакцией, и ей доставило насказанное удовольствие выражение моего лица. Ее маленькая месть за мою несговорчивость сработала на отлично. Достигнув желаемого, она сбросила скорость, и ворф не спеша поплыл над крышами самых высоких домов.

— Мы можем подняться еще выше?— поинтересовался я.

— Вы больше не боитесь высоты, Ваше Высочество?— усмехнулась Урфина, но ответила: — Нет, выше не получится. Ворф не сможет преодолеть защитное поле.— Она имела в виду тонкую пленку, сверкавшую почти над нашими головами.— Это сделано специально, в целях безопасности... Как вам Моросан?

— Разве мы уже не перешли на "ты"?

— Ты не ответил на мой вопрос.

— Красивый город.

Я был предельно искренен. Моросан поражал своей необычностью, своей архитектурой, своим величием.

— Я обожаю его!— призналась Урфина.— Другого такого нет во всем мире. Даже города на Счастливых Островах не могут с ним сравниться.

— А ты бывала на Счастливых Островах?

— Конечно!

— И как там?

— Красиво, роскошно, безопасно. Но я люблю Моросан. Я выросла в этом городе и, может быть, когда-нибудь я буду в нем править.

— Почему "может быть"? Разве власть в Моросане не наследственная?

— Увы, нет,— вздохнула она.— Наместника назначают правители Счастливых Островов. К тому же его власть никогда не была безграничной. А в последнее время местная знать все чаще заявляет о своих привилегиях, и наместнику приходится согласовать принимаемые решения с городским советом... Если бы ты знал, что это за люди! Дай им волю, они перегрызут друг другу глотки... Давно уже пора навести здесь порядок. Но у отца не хватает для этого решительности. Будь я на его месте...— задумчиво произнесла Урфина.

— Будешь,— заверил я ее. С ее-то характером — никаких сомнений.

— Да, у меня больше, чем у других, прав на место наместника. Они об этом знают, поэтому вынуждены терпеть мои капризы. Но в конечном итоге решать будут правители Счастливых Островов... Кстати, мы обязательно там побываем после того, как будет официально оформлен наш брак.

— А мое мнение тебя не интересует?— спросил я ее.

— Нет,— чистосердечно ответила она. И добавила: — Ты должен смириться с тем, что в нашей семье все решения буду принимать именно я.

— Знаешь что...— Я подумал: черт с ним, с Сотфором и его наставлениями. Если я и дальше буду к ним прислушиваться, то окончательно потеряю уважение к самому себе. А это порой страшнее смерти.— Твой отец на самом деле нерешительный человек. Вместо того чтобы как следует выпороть тебя, он потакает всем твоим капризам.

— Ты...— выпучила она глаза.

— Слушай, что Я тебе скажу! Во-первых, в нашей семье решения будет принимать мужчина. И это не ты. Во-вторых, я буду заходить в твою комнату, когда Я этого пожелаю. Потому что это будет и моя комната тоже. В-третьих, если у тебя появятся какие-нибудь особые пожелания, тебе придется советоваться со мной. И Я буду решить, что тебе можно, а что нельзя. Уяснила?!

Моя гневная тирада ничуть ее не напугала.

— Уверен?— спросила она, резко потянула рычаг и... ворф рухнул вниз.

Я спокойно наблюдал за тем, как мимо пролетают этажи высотки. Повернув голову, я увидел людей, испуганно пялившихся на падавшую им на головы лодку.

Мне было все равно.

Но Урфина не собиралась умирать. В последний момент она дернула на себя рычаги, и ворф рванул в небо, оставив в недоумении побледневших очевидцев.

— Не прокатит,— процедил я сквозь зубы.

Она фыркнула и развернула ворф в сторону дворца.

"Ты с ума сошел?!"— услышал я голос Роо.— "Ты хочешь все испортить?!"

"Заткнись!"— мысленно посоветовал я ему, а, посмотрев вперед, заметил восторженный взгляд Джара, который не мог позволить себе ничего подобного, как бы ему этого ни хотелось.

Когда мы приземлились в бассейне на крыше дворца, Ракса Минникса там уже не было. Я выбрался из лодки первым, учтиво протянул девушке руку. Она зыркнула на меня обиженно, но от помощи не отказалась. Когда она оказалась на суше, я хотел было выпустить ее руку, но Урфина продолжала крепко сжимать своими пальчиками мою ладонь. Она посмотрела мне прямо в глаза и, улыбнувшись, сказала:

— А ты начинаешь мне нравиться...

Глава 6

Этот день, хотя он еще и не подошел к концу, можно было назвать вполне успешным. При помощи находчивого иллатхи я избежал разоблачения со стороны правителя острова Сура и после его беседы с Итоном Беллинганом мог рассчитывать на то, что никаких вопросов, касающихся идентификации моей личности, у наместника больше не возникнет. Мне удалось поставить на место Урфину Беллинган — мою "невесту" и "будущую супругу". И — такое впечатление — она осталась этим вполне довольной, словно только и ждала того, кто собьет с нее спесь. Выполняя часть своих обязательств, Сотфор — пока — исправно поставлял противоядие, и какое-то время я мог не думать о последствиях его скверной выходки. Рядом со мной был Роо, который в очередной раз доказал свою полезность. И если бы он не был доверенным... хм... лицом капитана, я думаю, мы даже могли бы с ним подружиться. Меня слегка волновала торжественная вечеринка, объявленная наместником в мою честь — терпеть не могу шумных сборищ! Но это было одно из тех неудобств, с которыми приходилось мириться. В остальном все шло гораздо лучше, чем я мог предположить.

Правда, без ответов оставались некоторые второстепенные вопросы: что на уме у Сотфора? Что задумал Вазияр и какую роль отводил он Тибуру Пинетрелю, который, как оказалось, не был его сыном?

Но больше всего меня интересовала личность девушки, арестованной за попытку похищения Эликсира Избранных.

Кто она? Каким образом в ее руки попал Проводник? Вряд ли она нашла его на улице единственного города на всем континенте. Украла? Предположим. А это означало бы, что в Моросане живет человек, прибывший из другого мира. И в данном случае я имею в виду не себя. Существовала лишь мизерная вероятность того, что этот прибор был похищен у Сотфора. Но я все же подозреваю, что это был не мой Проводник. Впрочем, при случае я мог спросить об этом самого капитана.

Была на этот счет еще и вторая версия, которая казалась мне даже более вероятной, нежели первая: Проводник принадлежал самой воровке. Сотфор как-то предположил, что я прибыл в Фераблим ради Эликсира. То есть, ответ на вопрос, что делала незнакомка в этом мире, казался мне очевидным. Она попыталась похитить сосуд с зельем для Избранных, и ей это почти удалось. Почти... Теперь она оказалась в руках местных представителей власти и лишилась средства передвижения между мирами. Таким образом, мы с ней находились в почти что одинаковых условиях: мы стали пленниками этого мира. Но было и одно существенное различие: в отличие от незнакомки, я обладал определенной свободой и положением в Моросане. А она...

Мне, во что бы то ни стало, нужно было с ней встретиться. Раз уж она нашла вход в Фераблим, значит, могла подсказать, где мне искать выход. Но для начала мне предстояло узнать о ее дальнейшей судьбе. Пока что я понятия не имел, что с ней стало после того, как ее увела дворцовая стража. Жива ли она? Если да, то куда ее поместили? И могу ли ее посетить? Даже если это было возможно чисто физически, мне следовало найти для этого подходящий повод, чтобы не вызвать приступ ярости у моей "будущей супруги". Не смотря ни на что, она продолжала считать меня своей собственностью, и мой интерес к посторонней женщине мог нарушить вполне устраивавший меня сложившийся статус кво.

Повод появился сам собой уже во время обеда, на котором присутствовал, кроме нас с Урфиной и самого наместника, приглашенный Ливин Лар. Итон Беллинган настоял на том, чтобы Роо не маячил у него перед глазами, поэтому я остался один на один с сильными мира сего. Сначала обсуждали вчерашнее происшествие, ставшее причиной гибели Аристаса Зеркани. В преступлении обвиняли Непримиримых, которые дипломатическим методам предпочитали путь террора. Отчаявшись добиться независимости Моросана от опеки Счастливых Островов миром, они решили избавиться от пришлых их тотальным уничтожением. Устранить имевшихся и запугать тех, кто потенциально мог прийти им на смену — это была их программа минимум. Об их максимальных целях можно было только догадываться.

А потом сам Итон Беллинган заговорил на интересующую меня тему, обратившись к Ливину Лару:

— Что удалось узнать о служанке, которая похитила Эликсир?

Мы вчетвером сидели в столовой, за огромным обеденным столом, способным уместить два десятка человек. Однако стол не ломился от яств, а смена блюд происходила согласно протоколу. Подавали нежное мясо домашней птицы под пикантным соусом, салаты, фрукты. Пищу разносили слуги-иллатхи в получеловеческом обличии. Я уже знал о том, что высшие представители этих существ способны преображаться настолько, что их почти невозможно было отличить от настоящего человека. Их выдавали разве что глаза — черные, как два отполированных до зеркального блеска оникса. И чтобы не вводить в заблуждение людей, иллатхи, за редким исключением, было строго запрещено идеальное преображение.

— Насколько мне известно, девчонка не идет на сотрудничество. Даже не знаю, удастся ли Раксу вытянуть из нее хотя бы слово?

— Этот мясник способен разговорить даже мертвого,— проворчала Урфина.

— Ты слишком строга к нашему начальнику службы безопасности, дорогая,— заметил Лар.— В конце концов, это его работа.

123 ... 89101112 ... 575859
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава




Земли Меча и Магии
Произведения по миру серии игр "Герои меча и магии", адаптированному под игру с полным погружением

Миры EVE Online
Произведения по миру игры EVE-online или близким ей космическим сеттингам

РеалРПГ
Действие произведения разворачивается в реальном мире с игровой механикой, это может быть Земля или иной мир, но не виртуальность
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх